Wang Zhiliang: Building Literary Bridges across Cultures
Wang Zhiliang (Chinese: 王智量; pinyin: Wáng Zhìliàng) was a prominent Chinese-Australian literary translator dedicated to promoting cultural understanding through the art of translation. Born on 19 June 1928 in Hanzhong, Shaanxi, Wang's translation journey spanned nearly five decades, leaving an enduring imprint on the literary world.
A Passion for Language and Literature
Wang's passion for language and literature flourished during his early years. In 1947, he embarked on his academic path at Peking University, majoring in Russian language. Guided by distinguished mentors like Hu Shih and Zhu Guangqian, he delved into the realm of literature. Wang's dedication and determination led him to a teaching position at his alma mater upon graduating in 1952.
Navigating Through Challenges
In 1958, Wang faced a formidable challenge when the Chinese government labeled him a rightist. Consequently, he was sent to the May Seventh Cadre Schools to undertake strenuous labor in the Taihang Mountains. Undaunted by adversity, Wang's spirit remained unbreakable.
Amidst the tumultuous years of the Cultural Revolution, Wang worked as a factory laborer in Shanghai in 1960. Despite the hardships, his love for literature continued to burn fervently.
A Resilient Return to Academia
With the dawn of a new era post the Cultural Revolution, Wang's expertise found its rightful place. In 1977, he commenced a new academic journey, teaching at East China Normal University. It was during this phase that he embarked on the monumental task of translating Russian literary gems into Chinese, sharing the richness of Russian literature with a broader audience.
Bridging Cultures through Translation
Wang Zhiliang made notable contributions to the field of translation, particularly in translating the works of Russian novelists Ivan Turgenev and Alexander Pushkin into Chinese. His meticulous translations brought these literary giants' works to life, enabling Chinese readers to savor the beauty and depth of Russian literature.
In acknowledgment of his extraordinary efforts to introduce Russian literature to a global audience, Wang was honored with the prestigious Pushkin Medal by the Government of the Russian Federation in 1999.
A Legacy of Mutual Understanding
In the 1990s, Wang relocated to Australia with his children, further enriching his life experiences. He eventually settled in Shanghai in the 2000s, where he continued to contribute to the world of literary translation.
Wang Zhiliang's legacy as a cultural bridge remains a cherished asset. On 2 January 2023, at the age of 94, Wang passed away, leaving behind a substantial body of work that continues to foster understanding and appreciation between the Chinese and Russian literary traditions. His dedication to the art of translation stands as an enduring testament to the potency of words in transcending borders and uniting hearts.
No comments:
Post a Comment